20. 4. 2007.

Konferencija za tisak Zagrebačke slavističke škole

Na konferenciji za tisak održanoj u ponedjeljak, 9. srpnja 2007. na Filozofskom fakultetu u Zagrebu predstavljen je program 36. seminara Zagrebačke slavističke škole koji će se održati u Dubrovniku od 20. kolovoza do 2. rujna ove godine.

Konferenciju je vodio prof. dr. sc. Krešimir Bagić, voditelj Zagrebačke slavističke škole. Na početku konferencije je podsjetio da su polaznici Škole strani studenti kroatistike i slavistike, nastavnici (profesori, docenti i asistenti) koji predaju hrvatski jezik i književnost na stranim sveučilištima, stručnjaci koji se bave kroatističkim temama u različitim znanstvenim ustanovama te prevoditelji s hrvatskoga jezika. Do sada je za ovogodišnji seminar Škole prijavljeno 85 polaznika iz 25 zemalja.

Središnji je dio konferencije bila najava programskih uporišta ovogodišnje Škole, a to su jezikoslovni i književni ciklus predavanja, bogat i raznovrstan blok kulturnih sadržaja, prevoditeljska radionica te izložba knjiga. Ideja Škole je predviđenim programom polaznicima ponuditi prikladnu sliku povijesti i suvremenoga stanja hrvatskoga jezika, književnosti i kulture.

Predavanja su organizirana u dva tematska ciklusa od po pet izlaganja. Jezikoslovni je ciklus naslovljen Izražavanje načinskih i količinskih značenja u hrvatskome jeziku, a predstavio ga je njegov voditelj, prof. dr. Ivo Pranjković. Uz tu je središnju temu osmišljen niz predavanja koja će održati gosti predavači: prof. emeritus Josip Silić, prof. dr. sc. Ismail Palić, doc. dr. Branko Kuna i doc. dr. sc. Bernardina Petrović.

O književnom ciklusu predavanja Hrvatska književnost i kultura pedesetih godina prošloga stoljeća govorio je njegov voditelj prof. dr. Davor Dukić. Književne će se prakse toga desetljeća motriti u kulturološkome kontekstu. Uz reinterpretacije ključnih literarnih tekstova, autorskih opusa i tzv. krugovaške poetike, ovaj će predavački ciklus osvijetliti tadašnji ideološki i politički kontekst, svakodnevicu i kulturu življenja u pedesetima, podsjetiti na tip i mjesto popularne kulture, na sudjelovanje televizije i filma u životima ljudi odnosno na njihovu eventualnu vezu s literaturom. Prvo predavanje o tom novom početku hrvatske književnosti i kulture održat će doc. dr. sc. Igor Duda, a zadnje prof. dr. sc. Zvonko Maković.

U programu Škole drugi put se pojavljuje prevoditeljska radionica. Ovogodišnja će radionica biti hungaristička. Uz stručno vodstvo pečujskoga kroatista Stjepana Blažetina skupina prevoditelja svakodnevno će po tri sata raditi na prijevodu antologije hrvatskoga pjesništva Utjeha kaosa na mađarski. Knjiga će poslije Škole biti tiskana u Mađarskoj.

O izložbi knjiga koja će biti organizirana tijekom seminara od 22. do 29. kolovoza govorila je organizatorica doc. dr. sc. Ivana Vidović Bolt. Bit će predstavljeno oko dvije stotine naslova objavljenih od 2005. do danas. Primarni je cilj izložbe predstaviti inozemnim slavistima i kroatistima hrvatska izdanja vezana uz jezik, književnost i kulturu. Sudjelovat će 20-ak izdavača, a nakon izložbe knjige će biti donirane kroatističkim knjižnicama na stranim sveučilištima.

Voditelj je Škole, prof. Bagić, također rekao i nekoliko riječi o predviđenim kulturnim događanjima. Za polaznike Škole bit će organizirani susreti sa suvremenim hrvatskim piscima, kazališne i filmske večeri, izložba te koncert jednog od istaknutih hrvatskih glazbenika. Tim programima sudionici Škole bit će izravno upućeni u recentna kulturna zbivanja i informirani o hrvatskoj književnoj, umjetničkoj i kulturnoj suvremenosti. U izdanju Škole ove će godine biti tiskana antologija suvremene hrvatske drame Odbrojavanje priređivača dr. sc. Lea Rafolta. Programski će antologija biti praćena trima predstavama: Držićev Arkulin (u suradnji s Dubrovačkim ljetnim igrama), Na rubu pameti (monodrama D. Despota prema romanu M. Krleže) i Medeja (u izvedbi autorice Ivane Sajko). Ideja Škole je ponuditi mozaik hrvatske kulture, ali i uspostaviti komunikaciju sa sredinama iz kojih polaznici dolaze. Na ovogodišnjem seminaru bit će predstavljen i češki prevoditelj Dušan Karpatský koji je u lipnju ove godine objavio antologiju hrvatskoga pjesništva Korablja od koralja. Tisuću godina hrvatske poezije u djelu stotinjak pjesnika, a ovo će biti njezino prvo predstavljanje u Hrvatskoj.